最近在短視頻中又出現(xiàn)了一個(gè)新詞——蟹不肉,這個(gè)蟹不肉到底是什么意思呢?
*** 用語(yǔ)蟹不肉,表達(dá)的意思是“該死的,兄弟”或者是“廢話(huà),兄弟”。蟹不肉是英文shit bro的諧音,shit在英文中是一種表示憤怒的詞語(yǔ),可以理解為廢話(huà)、該死的、狗屁等意思,bro是兄弟、哥們的意思。
*** 用語(yǔ)蟹不肉是什么意思
蟹不肉在中文里沒(méi)有什么特殊含義,常作為一種感嘆語(yǔ),用來(lái)打招呼或者當(dāng)做開(kāi)場(chǎng)白,這種表達(dá)方式來(lái)源于黑人英語(yǔ)。
蟹不肉帶有英語(yǔ)里比較不文明的詞匯,這句話(huà)也是一個(gè)比較粗俗的詞語(yǔ),更好不要隨意使用,以免引起誤會(huì)。
蟹不肉是文化交流的一種體現(xiàn),除了這個(gè)詞,從英文音譯成中文的詞語(yǔ)還有沙發(fā)、巧克力、可樂(lè)、馬拉松等。
蟹不肉是什么梗
蟹不肉是英文“shit bro”的音譯,其意思是“該死的,兄弟”,是美國(guó)人的一句口頭禪。
另外玩過(guò)GTA5的朋友應(yīng)該都知道,“shit bro”是主角的一句口頭禪,每次與好友打招呼時(shí)候之一句話(huà),一定“shit bro”。
至于蟹不肉的音譯火起來(lái),還要從抖音上的一位網(wǎng)紅“別發(fā)問(wèn)號(hào)(重開(kāi)版)”說(shuō)起,他拍的視頻,每一句的開(kāi)頭都是蟹不肉,視頻拍的多了,就成為了一個(gè)梗,很多人都在視頻中爭(zhēng)相模仿。
關(guān)鍵詞: 蟹不肉到底是什么意思 “蟹不肉”是什么梗 憤怒的詞語(yǔ) 粗俗的詞語(yǔ)
責(zé)任編輯:Rex_07